Vistas a la página totales

miércoles, 9 de septiembre de 2015

Guarida de los poetas - Gitanos, Georg Trakl y una hermosa tonada de Simón Díaz.


.
Guarida de los poetas  -  Gitanos, Georg Trakl y una hermosa tonada de Simón Díaz.


Esta noche, a poco de llegar a casa, me ha sucedido algo insospechado, yo diría que extraordinario. Me he topado con una hermosa lectura de un poema de Georg Trakl, por parte de Oskar Werner, el titulado Gitanos. Los primeros compases de la música que se inicia luego de la lectura (un solo de arpa) comenzó a endulzarme más de lo que ya lo había logrado el poema. Y resulta que es una encantadora versión de nuestro "Caballo viejo", la hermosa tonada de Simón Díaz. He escuchado, una y otra vez, letra y música, y me han enjuagado los ojos. Al punto que he intentado un versión que no me satisface, pero que aquí dejo en ofrenda... Si, como dijera Hesse, misión del poeta es despertar la nostalgia, puedo decir que palabras y música conmigo lo han logrado...


Gitanos

Brilla el anhelo en las miradas nocturnas,
por aquella casa que jamás encuentran.
Así los guía un funesto destino
que sólo la melancolía puede vislumbrar.
 

Las nubes transitan antes sus caminos,
una bandada puede en ocasiones escoltarlos,
hasta que el atardecer pierde su rastro,
y a veces el viento lleva su ángelus.

En sus campamentos la soledad
del firmamento insufla sus canciones
y sollozan maldiciones y penas ancestrales
que las estrellas, sin ilusión, suavemente iluminan.

Zigeuner

Die Sehnsucht glüht in ihrem nächtigen Blick
Nach jener Heimat, die sie niemals finden.
So treibt sie ein unseliges Geschick,
Das nur Melancholie mag ganz ergründen.

Die Wolken wandeln ihren Wegen vor,
Ein Vogelzug mag manchmal sie geleiten,
Bis er am Abend ihre Spur verlor,
Und manchmal trägt der Wind ein Aveläuten

In ihres Lagers Sterneneinsamkeit,
Daß sehnsuchtsvoller ihre Lieder schwellen
Und schluchzen von ererbtem Fluch und Leid,
Das keiner Hoffnung Sterne sanft erhellen.

.



Post scriptum, Septiembre 11, 2021: debo confesarlo, pocas veces me ha dolido algo más como el retiro de la red del hermoso video a que hacía referencia en el momento en que publicara  este conmovedor poema de Trakl.  En su defecto,  dejaremos otro registro del poema  en la voz de Oskar Werner, advirtiendo que no persigo ningún interés comercial al difundir los videos que se agregan en nuestras publicaciones. Este es un blog sin fines de lucro, cuyas publicaciones no persiguen otra finalidad que la de difundir contenidos literarios, culturales y/o artísticos, en general.



El enlace retirado:
.
https://www.youtube.com/watch?v=-YzkKax3Xzc





No hay comentarios.: