martes, 20 de enero de 2015

“Si todas las cosas se convirtieran en humo, las narices las discernirían." Heráclito, García Bacca, Marcovich



“Si todas las cosas se convirtieran en humo, las narices las discernirían."

Así establece García Bacca un oscuro fragmento entre los rescatados de Heráclito.

No consigo en mi biblioteca la versión sucinta de Marcovich publicada por la ULA. Por fortuna, sí, la voluminosa edición crítica que el propio Marcovich estableciera en griego, con traducción al inglés. Sin embargo, todavía no consigo allí la versión de Marcovich para este oscuro pasaje.

Pero consigo otro que hace juego con el referido al principio, por la preeminencia que, tanto García Bacca como Marcovich, le conceden al ver en el espeso sentenciario de Heráclito de Éfeso:

"Eyes are more accurate witnesses than ears." (Marcovich)

García Bacca lo presenta así:

“Son los ojos testigos muy más exactos que los oídos.”

Prometo seguir buscando la versión de Marcovich para las “narices discernidoras”…
 

……………….

Ambos agregan exhaustivas notas para sus versiones. 
Contradictorio nomina García Bacca al citado al inicio.
“Uncertain”, llama Marcovich al suyo. 

Pero sus puntos de vista van por calles paralelas en lo que respecta a la doctrina del ver que profesara Heráclito. 

Tampoco he conseguido mi añeja edición de "Los presocráticos", uno de mis primeros libros... Pero anda cerca, lo sé...
22 de Enero, 2014. Post scriptum: He aquí la versión que para el inglés nos presenta Marcovich del adagio que abre la breve esquela de arriba. La he encontrado hace unos minutos, mientras entresacaba algunos adagios... No luce tan divorciada su interpretación de la de García Bacca, según sus propios comentarios a este aforismo.

If all things became smoke,
the nostrils would distinguish them.

78 (7 DK; 37 B)

M. Marcovich.
.

Imagen de arriba: Heraclitus. Presunto busto de Heráclito que se halla en la «Sala dei filosofi» de los Museos Capitolinos de Roma.



No hay comentarios.: