Vistas a la página totales

lunes, 26 de mayo de 2025

GUARIDA DE LOS POETAS: PHILIPPE SOUPAULT / SOUPAULT - ÚLTIMOS CARTUCHOS / ERNST - CALDER - WAITS



Soupault fue uno de los padres del Surrealismo y uno de los primeros en practicar el cadáver exquisito, aquel libre ejercicio de escritura automática. Desafortunadamente fue expulsado del movimiento debido a diferencias con André Breton. No obstante, agregaremos uno de esos trabajos escritos en colaboración con Breton.
Sin más, aquí van los poemas que tradujera Aldo Pellegrini. Pellegrini es el autor de una antología clásica de poesía surrealista.
Salud, lacl 



Philippe Soupault


UNO, DOS O TRES


Busquemos los hijos

los padres de los hijos

los hijos de los hijos

las campanas de la primavera

las fuentes del verano

las penas del otoño

el silencio del invierno


De GEORGIA, Philippe Soupault

Traducción de Aldo Pellegrini



HACIA LA NOCHE


Es tarde

en la sombra y en el viento

un grito asciende con la noche

No espero a nadie

a nadie

ni siquiera a un recuerdo

Hace ya tiempo que pasó la hora

pero ese grito que lleva el viento

y empuja hacia adelante

viene de un lugar que está más allá

por encima del sueño

No espero a nadie

pero aquí está la noche

coronada por el fuego

de los ojos de todos los muertos

silenciosos

Y todo lo que debía desaparecer

todo lo perdido

hay que volver a encontrarlo

por encima del sueño

hacia la noche.


Traducción de Aldo Pellegrini


Las fábricas

Philippe Soupault y André Breton

en colaboración para el libro Chámps Magnétiques.


Los animales extranjeros y los industriales generosos pertenecen al mismo círculo

La avenida de los besos

Enfermedad de los jóvenes

Los papeles de la pared de los techos de las jaulas y de los circos

Talleres de las salvaciones

Una danza rápido una danza

La química delicada

Tirad los dados

Un hombre al mar

Un hombre pasa quiero verlo

Corre azul más azul que mis dedos helados mancha de los rieles

Los ferrocarriles las usinas

El hierro arde

La madera

El tabaco de las prisiones madre de los sueños

Un bar plazoleta galantería enfermiza

Jueves jueves

Tomad vuestra mano la cabeza de los árboles

Calma de los soles

Cuerpos compuestos sales

Camiones traednos los resultados

Las sombras nuestras amigas

Un general manda sobre algunas manos

Los bellos relojes


Les Champs Magnétiques

Traducción de Aldo Pellegrini


*** * ***


Una buen lectura de uno de sus poemas, Últimos cartuchos.

Dejamos aquí el enlace para quien lo quiera disfrutar en su red de origen; simplemente hay que copiar el link y pegarlo en el buscador...
Salud, lacl

https://youtu.be/8MaTUom4QYw?si=acoJNr9nIfWV5rOu


*** * ***

A continuación un tributo a grandes artistas de la plástica.. 

Tributo a Max Ernst







El circo de Calder, parte 1



El circo de Calder, Parte 2




*
Y para cerrar, un trabajo del maravilloso Tom Waits



No hay comentarios.: