sábado, 30 de marzo de 2013

Ortus, de Ezra Pound / Y una lectura de Ezra Pound del canto XLV, (With usura - Con usura)



Ortus, Ezra Pound











¿Cómo he trabajado?
Cómo no he obrado
Para hacer nacer su alma,
Para dar a estos elementos un nombre y un centro!

Ella es hermosa como la luz del sol, y tan fluida.
Ella no tiene nombre, y ningún lugar.
Cómo me he esforzado por llevar su alma a la separación;
Por darle a ella un nombre y un ser!

Seguramente tú estás atada y entrelazada,
Tú estás unida con los elementos no nacidos;
Yo he amado un arroyo y una sombra.

Yo te suplico que entres en tu vida.
Te suplico que aprendas a decir "yo",
Cuando yo te pregunte:
Porque tú no eres parte, sino un todo;
Ni porción, sino un ser.

.
Publicado Por Ezra Pound en la Revista de Poesía en 1913 y en la colección Lustra de 1916
© Traducción LACL


* * * * *


Ortus, Ezra Pound

How have I labored?
How have I not labored
To bring her soul to birth,
To give these elements a name and a centre!

She is beautiful as the sunlight, and as fluid.
She has no name, and no place.
How have I labored to bring her soul into separation;
To give her a name and her being!

Surely you are bound and entwined,
You are mingled with the elements unborn;
I have loved a stream and a shadow.

I beseech you enter your life.
I beseech you learn to say “I”
When I question you:
For you are no part, but a whole;
No portion, but a being.

=====

Ortus, en latín, salida del sol

Orto. (Del lat. ortus). Salida o aparición del Sol o de otro astro por el horizonte.


Pound visto por Cartier-Bresson

GUARIDA DE LOS POETAS 
Ezra Pound lee el Canto XLV de sus Cantares, como quiso que se llamaran, mejor conocidos como Pisan Cantos... 
https://www.youtube.com/watch?v=xn6r2Nm0ZMo





No hay comentarios.: