Vistas a la página totales

sábado, 27 de febrero de 2021

Guarida de los poetas: Naquela noite com Yoko, Simone

 






Anoche apareció este cd, por tanto tiempo extraviado. Estaba dentro de otro estuche. Ah, desorden del sentir. Lo cierto es que me senté, lo puse completo. Pero al llegar a esta pieza no pude hacer otra cosa que escucharla en ritornello, una y otra vez, con ojos enjugados. Siempre me ha parecido que me descifra esta letra y su música. Porque algo en mí se rompió el día en que asesinaron a Lennon. Fue como un cisma del espíritu, un quiebre para el que no hay compón. No hay manera de remediar la fractura. Todas las vidas cercenadas por la sinrazón tienen su peso específico, pero esta muerte de John vino a decirnos que se consumaba la celada. Que no había vuelta atrás. Que la humana locura dista mucho de una sedimentación en la que se depure nuestra alada porosidad. Por descorazonada que luzca la expresión. Como tantos otros, no dejaré de amar la vida, eso sí lo puedo aseverar, pero no aliento sanas esperanzas, a corto plazo, por lo que el ser humano va dejar trazado como huella. Dejo la letra debajo y una versión literal a nuestra lengua, que luego habré de revisar.

lacl, 25 02 2021

*******




Naquela noite com Yoko

Principio del formulario

Final del formulario

Naquela noite em que ficamos tristes com Yoko
Quando uma bala partiu de um manso louco
Estranhamente percebi mais uma vez
O quanto amava a vida

E caminhando pelas ruas, chorei
E em meus ouvidos uma voz então soprou
Que o trem do meu destino, corria sobre os trilhos
E era imprescindível viajar

E eu perguntava à noite amargurado e ateu
Porque um coração apaixonado
É tão fácil de calar
Será porque ele bate mais perto de Deus
E pode atordoar um outro coração vazio

Eu perguntava à noite
Eu perguntava à noite
E cada passo eu chorava
E a cada passo eu sentia
Que de minhas veias
Um pouco mais de vida escorria

E eu perguntava à noite amargurado e ateu
Porque um coração apaixonado
É tão fácil de calar
Será porque ele bate mais perto de Deus
E pode atordoar um outro coração vazio

Eu perguntava à noite
Eu perguntava à noite
E cada passo eu chorava
E a cada passo eu sentia
Que de minhas veias
Um pouco mais de vida escorria

*******

Aquella noche con Yoko

 

Aquella noche en que estuvimos tristes con Yoko

Cuando una bala partió de un manso loco

Extrañamente percibí otra vez

el cuanto amaba la vida

 

Y caminando por las calles lloré

Y en mis oídos una voz luego sopló

Que el tren de mi destino corría sobre las vías

Y era imprescindible viajar

 

Y yo le preguntaba a la noche amargado y ateo

Porque un corazón apasionado

Es tan fácil callar

Será porque late más cerca de Dios

Y puede aturdir a otro corazón vacío

 

Pregunté por la noche

Pregunté por la noche

Y a cada paso lloraba

Y con cada paso sentía

Que de mis venas

Un poco más de vida escurría

 

Y pregunté por la noche amarga y atea

Porque un corazón apasionado

Es tan fácil callarse

Será porque late más cerca de Dios

Y puede aturdir a otro corazón vacío

 

Pregunté por la noche

Pregunté por la noche

Y a cada paso lloraba

Y con cada paso sentía

Que de mis venas

Un poco más de vida escurría








No hay comentarios.: