CINCO POEMAS DE LI PO (LI BO o LI BAI)
PREGUNTA Y RESPUESTA EN LA MONTAÑA
Me preguntas por qué vivo en las montañas azuladas
Sonrío y no contesto, el corazón tranquilo
Las flores de melocotón se van, flotando a lo lejos, por el arroyo
Es otro mundo, distinto del de los hombres
INSCRITO EN EL TEMPLO DE LA CIMA
Paso la noche en el templo de la cima
Alzando la mano, alcanzo las estrellas
Pero no me atrevo a alzar la voz
Por temor a molestar a las gentes del cielo
CANCIÓN PARA YUAN DANQIU
Yuan Danqiu
Amante de la inmortalidad
Al alba bebes el agua clara del Río Ying
Al crepúsculo retornas a la niebla púrpura del monte Song
Recorres las treinta y seis cimas
Eterno vagar
Por estrellas y arcoiris
A lomos del dragón volador, tus orejas soplan viento,
Cruzas ríos y mares, llegas hasta el cielo
Sé que tu alma viajera no tiene límites
EN YUE ZHONG, MIRADA HACIA EL PASADO
Cuando volvió Gou Jian, rey de Yue, de conquistar Wu
Los guerreros retornaron a sus casas, vestidos de brocados
Cortesanas como flores llenaban sus palacios de primavera
Ahora ya no queda más que el vuelo de las perdices grises
LAMENTO DEL PELDAÑO DE JADE
El peldaño de jade está cubierto de blanco rocío
Que, avanzada la noche, traspasa las medias de seda
Dejo caer entonces la cortina de cristal
Contemplando, a su través, la luna de otoño
Selección del libro LI BO CINCUENTA POEMAS. Traducidos del chino por Anne-Hélène Suárez.
Poesía Hiperión, Madrid, 1988.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario