No sé si le sucederá lo mismo a todo lector de poesía, pero a mí me pasa que cuando leo un poema de E. E. Cummings, aparte de detenerme y de leerlo placenteramente varias veces, siento que quiero más y tengo que ir a otros poemas suyos. Es encantadora la forma en que dispone sus textos sobre el papel. Con él se corrobora la idea de que la forma es inseparable del fondo, es como la piel por cuyos poros transpira el decir.
La poesía, verbo concentrado, hace que la verdad restalle en nuestros sentidos y que, incluso, se haga luz en el sonido escuchado y, viceversa, se haga sonido en la luz de la contemplación. Nos cae al pelo un breve poema de Cummings, crisol que trata sobre mentira y verdad, realidad y representación.
Dejó acá un intento de traducción, en vista de que he leído una deficiente versión al castellano. Es una brevedad que da para mucho, se queda reverberando en nuestra interioridad...
Agregamos, además, una colecta de poemas leídas por el propio autor.
Salud, lacl
out of the lie of no / E. E. Cummings
out of the lie of no
rises a truth of yes
(only herself and who
illimitably is)
making fools understand
(like wintry me) that not
all matterings of mind
equal a violet
* * *
fuera del a mentira del no
surge una verdad del sí
(solo ella misma y cuan
ilimitable es)
haciendo a los tontos entender
(como yo invernal) que no
todos los ejercicios de la mente
igualan a una violeta
*******
e. e. cummings, en su voz, lecturas.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario