Vistas a la página totales

lunes, 15 de julio de 2024

Calendarios, lacl. / Picasso bocetos, dibujos. Erotismo al margen.

 



Calendarios


Los calendarios me abruman,

se ríen en mis narices.

Por ellos pasa una alabanza silenciosa, lo sé,

con la inmutable realeza

de un sorbo de agua fresca.

Pero el sol, la luna, los astros y la tierra

no tienen más remedio que seguir

el curso de sus dictados.

En ellos vertimos el elíxir de nuestras

absurdas oraciones,

cobra sentido la pugna siniestra

de lo no sentido.

Soportan enmiendas,

borrones, tachaduras que la vida misma

no resiste.

Y sus fechas caen

como las hojas de los árboles,

para pronto renacer;

mas los frutos de nuestra vida,

¿cuándo los recogemos?


(lacl. Texto añejo, forma parte de un inédito cuaderno al que le colocara el título de Libro de trance y hallazgos.)

.

Nota al margen. Lo escribí en un cuaderno de trabajo por el año 90, cuando viví un doble parto de nueve meses: uno amoroso y conmovedor, el advenimiento de mi hijo Sebastián a estos lares terrestres; el otro parto fue un poco más delicado, el de mi paso por la burocracia cultural. Me dejó muchos gratos recuerdos por las personas con las que tantas cosas pudimos hacer, promisorias y bellas, en tan breve e intenso ciclo vital y por las amistades sinceras que allí se cosecharon, todo ello a despecho de algunos sinsabores causados por esa brida que se suele imponer en los programáticos oficios estatales, que convierte todo impulso vital en mero préstamo ya que, para nada, pone en la balanza el valor real del acaecer humano.




PICASSO, EROTISMO AL MARGEN. 

Dibujos dedicados a sus amigos...











https://youtu.be/Sk9i0aLw2wQ?si=srt7cwwKnzzooQqe



domingo, 14 de julio de 2024

La soledad iluminada, lacl. / Una hermosa balada...




Después del agasajo.
Mi casa se ha quedado
deshabitada de las voces
de mis queridos amigos.
La noche va entrando
en sus estancias y,
con ella,
sus secretas luces.
El silencio hace
silencio,
en su intento de
hacerse lecho o
cobija de la
soledad,
en esta hora de
quietud
un tanto desamparada
en virtud de la ausencia
de sus huellas, sus alientos,
de la estampa y cruce
de sus pasos
e impensadas palabras.

¿Tendrán ellos
esta noche
en sus lechos,
con sus incipientes
pero insinuantes luces?

Alzo mi copa
porque así sea,
en mi casa sitiada
por el silencio
de la noche iluminada.

(lacl, 25 de Diciembre, 2008, anochecer)





Una hermosa balada de Peter Frampton...

https://youtu.be/Sk9i0aLw2wQ?si=srt7cwwKnzzooQqe

miércoles, 10 de julio de 2024

Hay una fragancia de funéreos crisantemos, lacl





a Maruja ( María Luisa Loynaz Sucre ), porque hay mucho, demasiado (o casi todo) de su presencia en este hilar de la memoria...

---


Hay una fragancia de funéreos crisantemos, 

de vida añeja y desgastada 

de mi infancia, lo sé, 

que no ha de volver.

 

En días tempranos fue dulce y almizclada huella 

y, a un tiempo mismo, repelente y seductor perfume, 

como si se tratara de un criptograma de sentidos

apostado en el centro de un silencio

o acallada heredad tatuada en la médula 

de una pregunta no abierta al mundo en pleno.

 

Interrogante fue,

enunciada por un alma predecesora,

quizás humilde mano del pasado,

cuyo único anhelo hubiere sido el heredarnos 

una secreta interpelación

en las arcanas emanaciones 

que brotaban de los armarios y las cómodas,

de las enmohecidas bisagras 

o de cualquier insospechado recoveco al reverso de las puertas

-reverso del mirar-

o de la más impensada esquina de una cama.

 

Absurdo efluvio fue floreando 

en las peinetas de la abuela,

en las cartillas y estampas de rezos de la madre,

en espejos de mano en plata tan desgastada 

como la ya vaga dicción 

que nos devolvían sus precarias imágenes


Y extracto de presunciones fue,

vapor de almas, 

tuétano de visionarias manifestaciones,

resplandor de sobrecogimientos,

todo ello despuntando en el idilio clandestino de las agujas amorosas 

que se refocilaban en sus ovillos de hilos,  

al íntimo solaz de indolentes gavetas o baúles adormecidos

 

Cada rincón de ese cosmos que daba hálito a la casa, 

cada una de las incontestables formas que le habitaban,

pulsaba una consumación,

símil de ese ayuntamiento de aromas y brillos florecientes 

que fluía como un manantial en los estuches de fieltro o piel 

que, alguna vez, sirvieron de matriz a una infidencia

o, acaso, a un no declarado amor…

 

Y deslumbre de atisbos fue

en cada una de las exiguas apariencias

que hacían vida en el misterio arrobador 

de los bálsamos predicadores de un cielo sin costados.

 

Hay una esencia de funéreos crisantemos, 

a cosa preterida e incuestionablemente deslustrada

de mi infancia que, lo sé, 

no ha de volver.


lacl, Cuadernario, Comun Presencia Editores, Colección Los Conjurados, Bogotá, Colombia, 2007.











domingo, 30 de junio de 2024

¿Por qué los antiguos estimaban a Tao? LAO-TSE,, Tao-Te-Ching. / Tao-Te-Ching, Una lectura

 


Abro al azar mi querido libro de LAO-TSE y me topo con una acrisolada anotación, la que viene al punto para estos días en que tanta gente se debate por controlar la escena exterior. Cierto es que deberíamos vivir en un mundo más allegado a la equidad en lo que concierne al entorno colectivo, pero esa aspiración luce como una fantasía cuando tan pocas veces volvemos la vista al corazón.
Debajo consigno esta brevedad.
Salud, lacl.

***

LAO-TSE

Tao-Te-Ching 

LXII

Tao es la fuente de todas las cosas, el tesoro del hombre bueno y el refugio del malo. 

En la coronación de un emperador y en el nombramiento de los ministros, mejor aún que los que envían tributos de joyas y corceles está el que envía a Tao. ¿Por qué los antiguos estimaban a Tao? Porque mediante su búsqueda el culpable encuentra la paz. Por esa razón se le considera lo más valioso del mundo. La buenas palabras procuran honores, las buenas acciones engrandecen al hombre.


Según la traducción de Caridad Días Faes para Ediciones Morata, Madrid.



Tao-Te-Ching, 
Una lectura



Rilke: Vivir en los abrazos sólo puede hacerlo bien quién puede morir en ellos... (EL TESTAMENTO). /

 



Vivir en los abrazos sólo puede hacerlo quién puede morir en ellos; cada uno elige su permanencia según el gusto (deja que lo exprese con esa frívola sensualidad) de su muerte. Lo que empuja a aquellos hombres a su marcha errante, a la estepa, al desierto... es la sensación de que a su muerte no le complace la casa en que vivían; de que no tiene sitio en ella.





HACIA LA POESÍA, Vladimir Holan. / Smetana - Moldau

 



HACIA LA POESÍA 

Vladimir Holan.


Tú no sabes de dónde viene este camino 

que no te llevará a ninguna parte. 

Pero poco te importa, porque ha estado lleno de encantos,

mujeres, milagros y deseos de libertad,

has visto como si un caballo hubiera perecido bajo un ángel 

y el ángel hubiera seguido a pie, éste es el camino 

del olvido de uno mismo, sólo después has conocido el dolor del hombre, 

pero también el de Dios, que va también buscando la felicidad,

Dios, ese amante desgraciado...


DOLOR (1949 1955)

Vladimir Holan, según la traducción de Josef Forbelsky)

Barral Editores, Ediciones de Bolsillo. Barcelona, 1970.



Smetana - Moldau







Juego y poesía, Homo ludens, Johan Huizinga. / Convocar a Dionisius: BACHE, BENE VENIES

 


Juego y poesía. Son los primeros párrafos del capítulo séptimo de un libro maravilloso, intitulado HOMO LUDENS, de Johan Huizinga. 

Un libro que todo pichón de poeta (e, incluso, de ser humano) debería poder leer. En un libro tal están echadas las verdaderas bases de una educación humanística, muy allegada a aquello que James Hilman denominara como el pensamiento del corazón.

Salud, lacl


*******


".. Quién se ocupe de los orígenes de la filosofía griega en su conexión con las primitivas porfías sacrales de sabiduría, tiene que moverse necesariamente en la frontera entre las normas de expresión filosófico-religiosas y las poéticas. Por eso es conveniente ahora que preguntemos por la naturaleza de la creación poética. En cierto sentido, esta cuestión constituye el tema central de una explicación acerca de la conexión entre juego y cultura. Pues mientras que la religión, la ciencia, el derecho, la guerra y la política parecen perder gradualmente, en las formas altamente organizadas de la sociedad, los contactos con el juego que los estadios primitivos de la cultura manifiestan tan abundantemente, la poesía, nacida en la esfera del juego, permanece en ella como en su casa. _Poiesis_ es una función lúdica. Se desenvuelve en un campo de juego del espíritu, en un mundo propio que el espíritu se crea. En él, las cosas tienen otro aspecto que en la "vida corriente" y están unidas por vínculos muy distintos de los lógicos. Si se considera que lo serio es aquello que se expresa de manera consecuente en las palabras de la vida alerta, entonces la poesía nunca será algo serio. Se halla más allá de lo serio, en aquel recinto, más antiguo, donde habitan el niño, el animal, el salvaje y el vidente, en el campo del sueño, del encanto, de la embriaguez y de la risa. Para comprender la poesía hay que ser capaz de aniñarse el alma, de investirse el alma del niño como una camisa mágica y de preferir su sabiduría a la del adulto. Nada hay que esté tan cerca del puro concepto del juego como esa esencia primitiva de la poesía, tal como Vico la comprendió y expresó hace más de 200 años. 

Poiesis doctrinae tanquam somnium, "la poesía es como el sueño de una doctrina", reza una frase profunda de Francis Bacon. En las fabulaciones míticas que un pueblo primitivo se crea acerca del fundamento de la existencia se halla ya, en germen, el sentido que más tarde buscará expresión en formas lógicas elaboradas intelectualmente. La filosofía y la ciencia de las religiones se esfuerzan por adentrarse en la comprensión de este núcleo mítico de la fe primitiva. A la luz de la unidad primaria de la poesía, la doctrina sagrada, el saber y el culto, se comprende originalmente toda la función de las viejas culturas. 

La primera condición para esa comprensión reside en liberarse de la idea de que la poesía tiene tan sólo una función estética o que habría de ser explicada desde bases exclusivamente estéticas. En toda cultura floreciente, viva y, sobre todo, en las culturas arcaicas, la poesía representa una función vital, social y litúrgica. Toda poesía antigua es, al mismo tiempo, culto, diversión, festival, juego de sociedad, proeza artística, prueba o enigma y enseñanza, persuasión, encantamiento, adivinación, profecía y competición. El poeta es _vates_, un poeta, un poseso lleno de Dios, un frenético..."


Homo ludens, Johan Huizinga.  Alianza editorial, Madrid 1972.


BACHE, BENE VENIES


Baco, sé bienvenido, grato y deseado

por el que nuestro espíritu se alegra.

¡Este vino, buen vino, vino generoso,

hace al funcionario bueno y animoso!

Baco vence el corazón de los hombres,

el amor incita sus ánimos.

De este cuenco cóncavo de buen líquido,

si alguien bebe con frecuencia se sacia y embriaga.

Estos son vasos regios despojados de Jerusalén,

y con los que Babilonia se enriquece.

Cuando Baco vence el corazón de los hombres,

el amor incita sus ánimos.

Cuando Baco visita a las mujeres,

las hace súbditas de ti, ¡Oh, Venus!

Baco entra en las venas con cálido licor,

les hace encenderse con ardor.

Baco aligera cuidados y dolores,

confiriendo places y alegría, risa y amor.

Todos te cantamos las mayores alabanzas,

y con razón te ensalzamos por toda la eternidad.

Medieval Poems and Songs - Bache, bene venies. 

Reproduzco el texto del enlace en youtube:

"Carmina Burana" literally means "Songs of Beunen". It is a collection of poems and songs in medieval Latin and Middle High German, found in the Benedictine abbey in Beunen, Upper Bavaria. The manuscript dates from about 1230. The songs fall into four groups: songs that have a moral or satirical intention, songs of spring and love, songs of drinking and gambling, and songs with a spiritual content. All exhibit the exuberance and bawdiness associated with Chaucer.