Vistas a la página totales

sábado, 23 de noviembre de 2019

El retórico, José Antonio Ramos Sucre, Las formas del fuego. / GALERÍA DE ORFEO: Qiyan Music of Al Andalus / Ancient Greek Music - The Lyre of Classical Antiquity. / La Odisea de Orfeo / ANCIENT EGYPTIAN LOVE SONG




Esta acrisolada fábula de Ramos Sucre es todo un manifiesto sobre el “orden de las cosas” tal como fuera establecido por algunas jerarquías en el mundo occidental. Pocas veces he leído a un escritor con una capacidad de síntesis tan sorprendente como la de Ramos Sucre. En tan apretado párrafo nos da razones de la sandez de los dogmas y los prejuicios que los animan. No trata de otra cosa que de la misma materia de fondo que tratara Umberto Eco en El nombre de la rosa, el silenciamiento y la destrucción de un culto: el del amor al saber y a la belleza.

Notas al margen, primero, que no hay que dejarse confundir por el título de la semblanza, toda vez que Ramos Sucre rescata muchas palabras en su sentido primigenio. Aquí el término “retórico” no lleva nada de la carga negativa que ha adquirido la palabra con el paso de los años. Y, otra, que la sola mención de Hypatia y el lamento por su vil asesinato nos dice, a las claras, mucho de la libre y humanista tendencia del narrador de esta semblanza.

Salud

lacl


El retórico, José Antonio Ramos Sucre, Las formas del fuego.



Una lámpara de arcilla, usada por los romanos, perfila una figura de sombra en la pared. El discípulo de los alejandrinos combate la victoria del cristianismo, afeando la sandez y la ignorancia de sus fundadores y eclipsando la austeridad de los feligreses por medio de una sobriedad elegante y recatada. Escribe disertaciones para contrastar la fábula necia de los hijos del desierto con el mito juvenil de los helenos. Observa en torno de sí una humanidad inferior, empecinada en el seguimiento de una doctrina basta y absurda y se da cuenta de haberse extinguido la clase privilegiada del senador y del oficiante. Mira en la conspiración universal, dirigida al exterminio del júbilo y a la ruina de la belleza, el retorno y el establecimiento definitivo de los antiguos fantasmas del caos y de la nada y se arroja en brazos de la desesperación. Acaba de saber el sacrificio de Hipatia en un desorden popular, animado contra la fama y la existencia de la mujer selecta por la envidia de unos monjes cerriles, y decide refugiarse y perecer de hambre en el santuario de las Musas.








GALERÍA DE ORFEO  

Qiyan Music of Al Andalus 

Una belleza a escuchar... La música, como su hermana poesía, supera creencias, arrebatos, persecuciones y otras especies de basiliscos que campean en las zonas sombrías de la humana psique...



 Ancient Greek Music - The Lyre of Classical Antiquity.  


   La Odisea de Orfeo


ANCIENT EGYPTIAN LOVE SONG *


* Peter Pringle´s note.


Here is something that should really set the world on fire! It is a 3000-year-old song, sung in a dead language that no one speaks or understands, accompanied on an instrument called the "djedjet" that hasn't existed in several millennia! The words for this song are from an ancient Egyptian papyrus scroll, written in a formalized version of the language of the New Kingdom (roughly 1500 B.C.). This was the era of some of Egypt's most famous pharaohs, including Tutankhamun, Queen Hatshepsut and the notorious "heretic king" Akenaten and his wife Queen Nefertiti. The song itself is written in several parts as a dialog between a young man and the girl he loves. This is the first part of it sung by the young man. Although he refers to the girl as "sister", she is not his actual sister. It was common for people in those days, as it is in some places today, to refer to one another as "brother" and "sister" when they belonged to the same community. The language of ancient Egypt died out long ago, and no one is certain exactly how it was pronounced because only consonants were written - no vowels. The song itself is surprisingly explicit and erotic. After I made the video, I decided I had better add subtitles with a translation because without that nothing made any sense. The instrument I am using to accompany myself is a reproduction of a 22 string Egyptian New Kingdom arched ('C' - shaped) harp called a "djedjet". It is made entirely of cedar and animal skin, without nails or screws of any kind. It has a rich, deep tone and I placed a microphone at the bottom of the instrument to pick up the sound. There is nothing except harp and voice in this recording. Ancient Egyptians wrote out many of the words to their songs but they did not write down the music, so we have no idea what their songs or instrumental music sounded like. I have tuned the harp in this video to what is called a "double harmonic major scale". This does not correspond to any of the "modes" of western musical theory. Did ancient Egyptians use this scale? No one knows, but it is possible. I believe that the ancient harpists tuned their instruments to suit the piece of music they were playing. Many biblical scholars have suggested that this song was the inspiration for the SONG OF SONGS, or "Song Of Solomon" from the Old Testament of the Bible because the parallels between them are striking. The Song Of Solomon would have been written down long after the period of the Egyptian New Kingdom.


No hay comentarios.: