.
Esta carta la tengo guardada desde hace unos cuatro
años. No puedo dejar de reproducirla aquí... Burroughs me ha dado en la vena
del sentir...
(lacl)
=====
CARTA DE WLLIAM BURROUGHS A TRUMAN CAPOTE
23 de julio de 1970
Mi querido señor Truman Capote:
Esta carta no viene de un admirador en el sentido
habitual de la palabra, a menos que al leer “admirador” usted piense en alguna
cosa muy distinta. Más bien tómela como una carta “del lector” –sin
mayúsculas–, una selección de notas marginales sobre material presentado, como
toda “escritura”, a este departamento.
He seguido su desarrollo literario desde los
inicios. He conducido en nombre del departamento que represento una serie de
búsquedas tan exhaustivas como sus propias investigaciones recientes en Kansas,
el estado de los girasoles. He entrevistado a todos sus personajes, comenzando
por Miriam –en su caso, privarla del azúcar por unos días resultó un incentivo
suficiente para que se volviera bastante comunicativa–, ya que prefiero tener
todos los hechos a mi disposición antes de actuar. Sobra decir que he leído el
reciente intercambio de genialidades que tuvo lugar entre usted y el señor
Kenneth Tynan. En mi opinión, Tynan ha sido demasiado indulgente.
Señor Capote, su reciente comparecencia ante un
comité del Senado también captó mi atención. Aquella vez usted habló a favor de
continuar con la actual práctica de extraer confesiones negándole al acusado el
derecho a una asesoría legal antes de rendir su testimonio. En efecto, estaba
usted dándole el visto bueno al procedimiento policíaco estándar: obtener
declaraciones sirviéndose de la brutalidad y la coacción, mientras que una
fuerza policial inteligente confiaría más en la evidencia que en confesiones
extraídas a la fuerza.
Usted se rebajó aún más reiterando el argumento
banal del que hace eco en las cartas al editor cada vez que surge el tema de la
pena de muerte: ¿por qué tanta simpatía por el asesino y ninguna por sus
inocentes víctimas?
He leído todas sus publicaciones como parte de mi
trabajo. Los primeros textos eran prometedores en ciertos aspectos, me refiero
particularmente a las historias cortas. Después de todo, usted posee cierto
ingenio para el desarrollo de temas relacionados con la conciencia humana. Por
un momento pareció que haría uso de este privilegio. Sin embargo, escogió
explotar un talento que no tiene, con el único propósito de vender.
Ha escrito un libro aburrido e ilegible que podría
haber sido producido por cualquier asistente de redacción del New Yorker (una
revista reaccionaria encubierta, dedicada a cuidar los intereses personales de
la élite norteamericana). Ha puesto sus servicios a disposición de quienes
están convirtiendo nuestro país en un Estado policíaco, por medio del simple
mecanismo de propiciar las condiciones para el incremento de la criminalidad y
luego exigir que se aumenten los poderes de la policía, además de la pena
capital, para lidiar con la situación que ellos mismos han generado. Usted ha
traicionado y desperdiciado el talento que le fue otorgado por este
departamento. Ahora ese talento le será oficialmente retirado.
Disfrute su puerco dinero. Nunca tendrá nada más.
Jamás escribirá una frase que logre superar el nivel de A sangre fría. Como
escritor, está acabado. Cambio y fuera. ¿Me está siguiendo? ¿Sabe quién soy?
Usted me conoce, Truman. Me conoce desde hace tiempo. Esta es mi última visita.
GUARIDA DE LOS POETAS
https://www.youtube.com/watch?v=sLSveRGmpIE
"To John Dillinger and hope he is still alive.
Thanksgiving Day November 28 1986"
Thanksgiving Day November 28 1986"
Thanks for the wild turkey and
the passenger pigeons, destined
to be shat out through wholesome
American guts.
Thanks for a continent to despoil
and poison.
the passenger pigeons, destined
to be shat out through wholesome
American guts.
Thanks for a continent to despoil
and poison.
Thanks for Indians to provide a
modicum of challenge and
danger.
Thanks for vast herds of bison to
kill and skin leaving the
carcasses to rot.
modicum of challenge and
danger.
Thanks for vast herds of bison to
kill and skin leaving the
carcasses to rot.
Thanks for bounties on wolves
and coyotes.
Thanks for the American dream,
To vulgarize and falsify until
the bare lies shine through.
Thanks for the KKK.
For nigger-killin' lawmen,
feelin' their notches.
For decent church-goin' women,
with their mean, pinched, bitter,
evil faces.
Thanks for
"Kill a Queer for Christ"
stickers.
Thanks for laboratory AIDS.
Thanks for Prohibition and the
war against drugs.
Thanks for a country where
nobody's allowed to mind his
own business.
Thanks for a nation of finks.
Yes, thanks for all the memories
-- all right let's see your arms!
You always were a headache and
you always were a bore.
Thanks for the last and greatest betrayal
of the last and greatest
of human dreams.
and coyotes.
Thanks for the American dream,
To vulgarize and falsify until
the bare lies shine through.
Thanks for the KKK.
For nigger-killin' lawmen,
feelin' their notches.
For decent church-goin' women,
with their mean, pinched, bitter,
evil faces.
Thanks for
"Kill a Queer for Christ"
stickers.
Thanks for laboratory AIDS.
Thanks for Prohibition and the
war against drugs.
Thanks for a country where
nobody's allowed to mind his
own business.
Thanks for a nation of finks.
Yes, thanks for all the memories
-- all right let's see your arms!
You always were a headache and
you always were a bore.
Thanks for the last and greatest betrayal
of the last and greatest
of human dreams.
T'ain't No Sin - Tom Waits & William S. Burroughs
No hay comentarios.:
Publicar un comentario