Vistas a la página totales

miércoles, 10 de abril de 2013

GUARIDA DE LOS POETAS [William S Burroughs] Spare Ass Annie







https://www.youtube.com/watch?v=smhbMzV570A




Me he dejado de flojeras y, una vez conseguida la letra de esta pieza de Burroughs, en colaboración con otros artistas en lo que respecta a la banda sonora, me he decidido a intentar una traducción. Acoto lo que siempre hago, toda traducción es provisional y sujeta a revisión. 
Las fuentes aparecen al final (footnotes)...
Otra indicación: hay que ir a la red You Tube para escuchar el speech de  Burroughs. 
lacl
============
Spare Ass Annie

When I became captain of the town, I decided to extend asylum to certain citizens who were persona non grata elsewhere in the area because of their disgusting and disquieting deformities

One was known as Spare Ass Annie. She had an auxiliary asshole in the middle of her forehead, like a baneful bronze eye

Another was a scorpion from the neck down. He had retained the human attribute of voice and was given to revolting paroxysms of self-pity and self-disgust during which he would threaten to kill himself by a sting in the back of the neck. He never threatened anyone else, though his sting would have caused instant death.

Another, and by far the most detrimental, was like a giant centipede, but terminated in human legs and lower abdomen. Sometimes he walked half-erect, his centipede body swaying ahead of him. At other times he crawled, dragging his human portion as an awkward burden. At first sight he looked like a giant, crippled centipede. He was known as the Centipeter, because he was continually making sexual advances to anyone he could corner, and anyone who passed out was subject to wake up with Centipeter in his bed.

One degenerate hermaphrodite known as Fish Cunt Sara claimed he was the best lay in town: Besides, he’s a perfect gentleman in every sense of the word. He’s kind and good, which means nothing to the likes of you...

These creatures had developed in a region where the priests carried out strange rites. They built boxes from the moist, fresh bones of healthy youths, captives from neighboring tribes.

Pregnant women were placed in the boxes and left on the peak for a period of three hours. Often the women died, but those who survived usually produced monsters. The priests considered these monstrosities a way of humiliating the human race before the gods, in the hope of diverting their anger.

These horrible freaks were highly prized, and they lived in the temple. The women who gave birth to the most monsters received gold stars, which they were authorized to wear on ceremonial occasions.

Once a month they held a great festival at which everyone gathered in a round stone temple, open at the top, and prostrated themselves on the floor, assuming the most disgusting and degraded positions possible, so that the gods would see they were not attempting to elevate themselves above their station.

The habit of living in filth and humiliation finally occasioned a plague, a form of acute leprosy that depopulated the area. The surviving freaks (who seemed immune to the plague) I decided to receive as an object lesson in how far human kicks can go.

//////////////////////////////

[William S Burroughs]

Spare Ass Annie. Traducción.

Cuando me convertí en capitán de la ciudad, decidí ampliar el asilo a ciertos ciudadanos que eran persona non grata en otros lugares debido a sus deformidades desagradables e inquietantes.

Una de ellas fue conocida como Culo de repuesto Annie. Tenía un orificio de culo complementario en el medio de la frente, como un funesto ojo de bronce.

Otro era un escorpión del cuello hacia abajo. Había conservado el atributo humano de la voz y le dio por los repugnantes paroxismos de la auto-compasión y del auto rechazo durante los cuales se pondría en peligro de matarse por una picadura en la parte posterior del cuello. Él nunca amenazó a nadie, aunque su picadura habría causado la muerte instantánea.

Otro, y por largo el más perjudicial, era como un ciempiés gigante, pero terminado en piernas humanas y abdomen inferior. A veces caminaba semi-erecto, con el cuerpo del ciempiés balanceándose encima de él. En otras ocasiones, avanzaba lentamente, arrastrando su parte humana como una carga incómoda.  A primera vista, parecía un gigante, un lisiado ciempiés. Era conocido como el Centipeter (*), porque estaba continuamente haciendo insinuaciones sexuales a cualquiera que pudiera arrinconar, y aquel que perdiera la conciencia estaba sujeto a  despertar con Centipeter en su cama.

Un degenerado hermafrodita, conocido como Vulva de Pescado Sara, aseguró que era el mejor ciudadano de la ciudad: además, él es un caballero en todo el sentido de la palabra. Él es amable y bueno, lo que nada significa para gente como tú...

Estas criaturas se habían desarrollado en una región en la que los sacerdotes llevaban a cabo ritos extraños. Construyeron cajas con los huesos húmedos y frescos de jóvenes sanos, cautivos de las tribus vecinas.

Las mujeres embarazadas fueron colocadas en las cajas y dejadas allí por un período de tres horas. A menudo las mujeres morían, pero las que sobrevivieron por lo general producían  monstruos. Los sacerdotes consideraron estas monstruosidades una forma de humillar a la raza humana ante los dioses, en la esperanza de descaminar su ira.

Estos monstruos horribles eran muy apreciados, y vivían en el templo. Las mujeres que dieron a luz a la mayor cantidad de monstruos recibieron estrellas de oro, las que les fueron autorizadas a portar en ocasiones ceremoniales.

Una vez al mes ellos celebraban una gran fiesta en la que todo el mundo se reunía alrededor de un templo de piedra, abierta por la parte superior, y se postraban en el suelo, asumiendo las más repugnantes y degradadas posiciones posibles, por lo que los dioses pudieron ver que no estaban tratando de elevarse por encima de su estación.

El hábito de vivir en la inmundicia y la humillación ocasionó por fin una plaga, una forma de lepra aguda que despobló la zona. Y a los monstruos sobrevivientes (que parecían inmunes a la peste) yo me decidí a recibirlos como un ejemplo práctico de cuán lejos las humanas patadas pueden ir.

(*) No fácilmente traducible. Suponemos que alude a la palabra “Pet”, en su acepción de “mascota”, pero también en el sentido de "caricia", "acariciar", dado el rasgo erótico y pornográfico que esta palabra ha tomado en lengua inglesa, cuando se la utiliza en ciertos contextos. A la raíz de “centipede” (ciempiés) se le ha agregado la palabra pet como terminación.


.
Fuentes:
1. http://rapgenius.com/William-s-burroughs-spare-ass-annie-lyrics
2. https://www.youtube.com/watch?v=smhbMzV570A

No hay comentarios.: