© lacl
Hace mucho tiempo que no he compartido ni he intentado alguna traducción. Pero leyendo este poema de Yeats sentí el natural impulso o necesidad de llevarlo a nuestra lengua.
***
EL HÉROE, LA JOVEN Y EL TONTO.
LA JOVEN
Exaspero ante mi propia imagen en el cristal
Que es tan diferente a mí, que cuando tú la exaltas,
es como si alabaras a otra, o como
si te mofaras de mí con alabanzas a mi contraria;
y al amanecer cuando despierto me horrorizo de mí misma,
pues el corazón grita que lo que se gana con mentiras,
la crueldad ha de conservarlo; así pues ve con cuidado
si lo que tú has visto es esa imagen y no a la mujer.
EL HÉROE
Me irrito ante mi propia fuerza porque tú la has amado.
LA JOVEN
Si no eres tú fortaleza más de lo que yo soy belleza
mejor será que consiga un convento y me convierta en monja; una monja al menos tiene la reverencia de los hombres
y no necesita de crueldad.
EL HÉROE
Yo he oído a uno decir
que los hombres muestran su reverencia ante su santidad
y no por ellas mismas.
LA JOVEN
Dilo y di
que sólo Dios nos ha amado por nosotras mismas.
Pero, ¿qué puede importarme a mí, que añoro el amor de un hombre?
EL TONTO A LA VERA DEL CAMINO
Cuando todos los trabajos pasados desde la cuna a la tumba
corran desde la tumba a la cuna; cuando los pensamientos que un tonto
ha hilado en un carrete,
no sean más que hilos sueltos, no sean más que hilos sueltos;
Cuando cuna y carrete sean pasado
y yo mera sombra al fin
condensado de materia
transparente como el viento,
creo que yo puedo encontrar
un amor fiel, un amor fiel.
William Butler Yeats
The Hero, The Girl, and The Fool
The Girl
I rage at my own image in the glass,
That’s so unlike myself that when you praise it
It is as though you praised another, or even
Mocked me with praise of my mere opposite;
And when I wake towards morn I dread myself
For the heart cries that what deception wins
Cruelty must keep; therefore be warned and go
If you have seen that image and not the woman.
The Hero
I have raged at my own strength because you have loved it.
The Girl
If you are no more strength than I am beauty
I had better find a convent and turn nun;
A nun at least has all men’s reverence
And needs no cruelty.
The Hero
I have heard one say
That men have reverence for their holiness
And not themselves.
The Girl
Say on and say
That only God has loved us for ourselves,
But what care I that long for a man’s love?
The Fool by the Roadside
When my days that have
From cradle run to grave
From grave to cradle run instead;
When thoughts that a fool
Has wound upon a spool
Are but loose thread, are but loose thread.
When cradle and spool are past
And I mere shade at last
Coagulate of stuff
Transparent like the wind,
I think that I may find
A faithful love, a faithful love.
(William Butler Yeats)
White Goddess
No hay comentarios.:
Publicar un comentario