LA MUJER EN EL SOL, WALLACE STEVENS
Es sólo que este calor y movimiento son como
la calidez y movimiento de una mujer.
No es que haya alguna imagen en el aire
Ni el comienzo o el final de una forma:
Está vacía. Pero una mujer ataviada en oro destrenzado
Nos atiza con los requiebros de su vestido
Y una disociada abundancia del ser,
Más definida por lo que ella es -
Porque ella es incorpórea,
Acarreando los olores de los campos de verano,
Confesando lo taciturno y ya indiferente,
Invisiblemente claro, el único amor.
*******
THE WOMAN IN SUNSHINE, WALLACE STEVENS
It is only that this warmth and movement are like
The warmth and movement of a woman.
It is not that there is any image in the air
Nor the beginning nor end of a form:
It is empty. But a woman in threadless gold
Burns us with brushings of her dress
And a dissociated abundance of being,
More definite for what she is—
Because she is disembodied,
Bearing the odors of the summer fields,
Confessing the taciturn and yet indifferent,
Invisibly clear, the only love.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario