lunes, 15 de enero de 2024

LA MUJER EN EL SOL, GUARIDA DE LOS POETAS: WALLACE STEVENS

 


Un poema bellísimo de un poeta para poetas. Me ha gustado tanto que apenas lo leí, he intentado una versión a nuestra lengua.
Salud, 
lacl


LA MUJER EN EL SOL, WALLACE STEVENS


Es sólo que este calor y movimiento son como 

la calidez y movimiento de una mujer.


No es que haya alguna imagen en el aire 

Ni el comienzo o el final de una forma:


Está vacía. Pero una mujer ataviada en oro destrenzado 

Nos atiza con los requiebros de su vestido


Y una disociada abundancia del ser, 

Más definida por lo que ella es -


Porque ella es incorpórea,

Acarreando los olores de los campos de verano,


Confesando lo taciturno y ya indiferente, 

Invisiblemente claro, el único amor.


*******

THE WOMAN IN SUNSHINE, WALLACE STEVENS


It is only that this warmth and movement are like

The warmth and movement of a woman.


It is not that there is any image in the air

Nor the beginning nor end of a form:


It is empty. But a woman in threadless gold

Burns us with brushings of her dress


And a dissociated abundance of being,

More definite for what she is—


Because she is disembodied,

Bearing the odors of the summer fields,


Confessing the taciturn and yet indifferent,

Invisibly clear, the only love.








No hay comentarios.:

Publicar un comentario